KIIDAB KOHALIKKU KÖÖKI: "Sõbrad-sugulased on üllatusega avastanud, et enamik siinseid restorane ei paku ühtegi sellist rooga, mida nad seni Hiina toitudeks pidanud," naerab Anete Elken.Foto: Erakogu
Kersti Eero 10. veebruar 2018 00:01
Sõnamängud ja sümboolika on hiinlaste toidulaual väga levinud ja kuna „kala“ hääldub kohalikus keeles nagu „jõukus“, siis on aastavahetusel kombeks pakkuda kala. Peale kala on laual pelmeenid, räägib aastaid Hiinas elanud Anete Elken.   

Sõnamängud ja sümboolika on hiinlaste toidulaual väga levinud ja kuna „kala“ hääldub kohalikus keeles nagu „jõukus“, siis on aastavahetusel kombeks pakkuda kala. Peale kala on laual pelmeenid, räägib aastaid Hiinas elanud Anete Elken.   

Kui Hiinas on igal piirkonnal oma uusaastaroad, siis pelmeene söövat kõik. Mis vahe on Eesti ja Hiina pelmeenidel?  

Tõepoolest on pelmeenid populaarne uusaastaroog, mida pere üheskoos valmistab ja siis keskööl sööb. Peale pelmeenide serveeritakse uusaastalauale ka teisi heaendelisi toite nagu kala (hiina keeles „kala“ 鱼 hääldub täpselt nagu sõna „küllus“ 余), kõiksugu ümaraid puuvilju (ümmargune kuju sümboliseerib ühtsust, mis toob perekonnad kokku) ja hulgaliselt teisi roogi, mille koostis või nimetus ühel või teisel moel õnne tooma peaks.

Edasi lugemiseks vali endale sobiv plaan:

Telli Õhtulehe digipakett

Vaata võimalusi
  • 11 erinevat digiväljaannet
  • Üle 2000 artikli kuus
  • Jagamisõigus 4 sõbraga
  • Tellijatele mõeldud auhinnad
Näita vähem
€ 0 / nädal€ 11.99 / kuu
Telli

Osta üks artikkel

Ühe artikli lugemisõigus
  • Ühe artikli lugemisõigus
Näita vähem
€ 3.99